31 diciembre 2007

Receta de año nuevo - Carlos Drummond de Andrade - siempre!

Para recibir un bellísimo Año Nuevo, color de arco iris, o del color de su paz,
un Año Nuevo sin comparacióncon todo el tiempo ya vivido
(mal vivido o tal vez sin sentido)
para ganar un año, no sólo pintado de nuevo,
remendado a las carreras,
y sí nuevo en las semillitas del llegar a ser,
nuevo hasta en el corazón de las cosas menos percibidas(empezando por su interior )
nuevo espontáneo, que de tan perfecto ni se nota,
pero con él se come, se pasea, se ama,se comprende, se trabaja,
no es necesario beber champaña o cualquier otra bebida,
no es necesario mandar ni recibir mensajes(¿planta recibe mensajes,pasa telegramas?).
No es necesario hacer lista de buenas intencionespara archivarla en un cajón.
No es necesario llorar arrepentidopor los desatinos consumados,
ni ingenuamente creer que,por decreto de la esperanzaa partir de enero las cosas cambien y todo sea claridad,recompensa, justicia entre los hombres y las naciones,
libertad con perfume y sabor de pan matinal,
derechos respetados, empezandopor el derecho augusto de vivir.

Para recibir un año-nuevoque merezca este nombre,usted, amigo mío,
ha de merecerlo,
tiene que hacerlo de nuevo,
y sé que no es fácil, pero inténtelo,
pruebe, consciente.
Es dentro suyo que el Año Nuevo
dormita y espera desde siempre.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Gracias por la traduccion del poema de Carlos Drummond Andrade.
Hoy recibi de una amiga brasileña el poema y me estaba esforzando en traducirlo a tiempo para mandarselo a amigos y familiares, y usted vino a mis rescate...

Aqui en La Florida empieza a anochecer son las 6:55 pm, casi media noche para ustedes en Madrid.

Gracias nuevamente.
Feliz Año!

Maria Elena -Argentina dijo...

Por los extraños conjuros de Intenet he llegado a tu blog, muchas cosas nos unen, ser latinoamericanas, hablar portugués; vos por nacimiento yo por decisión, amar las palabras: vos por escribirlas yo por leerlas
Gracias por la traducción del poema

Loli dijo...

Hola Maria Elena! Drummond es maravilloso y me encanta haber podido contribuir con esa traducción - es de mi poemas preferidos.
Muchas gracias por tu visita.Vuelve cuando quieras, eres siempre bievenida!

María Elena Schnyder dijo...

Hermoso poema y muy buena traducción, desde Uruguay saludo, recién lo escuché en una novela brasileña en la cual sus protagonistas leen siempre.

Enrique Cavero Gallegos dijo...

Buenas tardes, por acaso busque la Traducción de este poema y lo encontré escrito por usted, gracias. Soy peruano y vivo hace muchos años en São Paulo.La traduccion es buena. Comenzamos un Nuevo Año y algo escrito por Drummond de Andrade adecuado al momento, cae muy bien. Asi como poder conocer su poesia apesar de las limitacione del idioma. Drummond es
conocido en España ?
Saludos cordiales.